タイポグラフィって大事!なんて書いてあるか読めない日本のドライヤー

デザイナーなら、カッコよさや可愛さを重視しつつも「読みやすさ」をないがしろにしてはいけません。
でもこのドライヤーは……。デザイナーさん、読めなくても良いって思ったのかなぁ。
Ptim haPy?e iOnHotcl HaDry irCrae from CrappyDesign

Ptim haPy♥e iOnHotcl HaDry irCrae
まぁ普通に読んでみましょうか。
「ぷてぃむ はぴえ いおんほっとくる はどらい いるくらえ…?」
うーん無理!(笑)
いやいや、実は笑い事じゃないんだな…右上にかすかに読める漢字から予想できる通り、日本製でございます…。

IZUMI マイナスイオンドライヤー

これはむしろ、一見読めないけどこっそりメッセージをしこんであるっていうタイプのアート系デザインなんでしょうか…。
チョイスしたフォント自体の読みづらさもあって、海外の方からは謎過ぎると思われてしまったようです。

海外の反応

◆何が言いたいのかこんなに理解に苦しむ物は初めてな気がする。

↑「Happy Time Ion Hot Cool Hair Dry Care」でどうよ。

↑なんてこったあのPはDだって言うのか?

↑見事ですぞ。よくやった。

↑いやぁ、あのOは絶対ただの泡だろ。

↑すげぇ、俺「cool」って文字の存在にすら気付かなかったよ。ブラボー。

↑oの1つをeと勘違いしてHotelって読んでたよ。

↑ロシア語から中国語に翻訳して、さらに英語に翻訳したに違いない。


◆読もうとして失敗するたびに、不安がこみ上げてくるんだが。

◆ptで始まる単語をググってみたけど30以上あったぞ。それでもこれが一体何を言いたいのかは分からないがな。

◆右っかわに「cool」って書いてあるのに気づくまでまるっと45秒かかったぞ。

↑俺よりも先に進んでやがるぜ。

↑うっそ、あの泡が文字なの!?


◆なんてこった。

◆誰がこんなデザイン通したんだ…。

↑俺が考えるに、孫娘をお姫様みたいに可愛がっている70歳の重役が原因だな。それでデザイナーがこれを作ったわけだ。


◆これは新しいスポンジボブのネタか何かなのか?

◆こいつは頭が痛くなってくる代物だぜ…良スレじゃねぇか

◆スクラブルのコマを誰かがぶちまけたみたいだな。(※アルファベットを並べて単語を作るゲーム)

◆こいつ…俺たちに語り掛けてきているぞ。

◆とりあえずウェールズ語ではないのは確かだ。

◆脳卒中起こした後に何か読もうとしたら、こんな感じなんだろうな。

◆そもそもion Pryer(イオンプレイヤー)って何よ?

◆まるでアルファベットスープだね!

◆というか、こいつは何で電子レンジになんか入っているんだ?